Автор: Sinistra (Игорёк Ёлкин)
Версия мода: 1.4
Требование: Reforged 2.0.1
Мод переводит редактор карт на русский язык: триггеры, объекты и другие панели настроек.

Установка:

  1. Поместите содержимое архива в корневую папку Warcraft III
  2. Запустите файл AllowLocalFiles.reg
  3. Готово!
`
ОЖИДАНИЕ РЕКЛАМЫ...

Показан только небольшой набор комментариев вокруг указанного. Перейти к актуальным.
33
Хмм посмотрел, нормальный перевод, есть перевод филдов, и всяких событий которых не было в 131, например клик по кнопке способностей.
Только GetTriggerUnit() у нас теперь стал Инициирующей боевой единицей. Хорошо что не переключающийся.
Вот скрины, кому интересно:
А дыры всё те же что у дефолтного редактора, нет типов и нет полей филдов, ну и нет фреймов
Sinistra, планируете ли вы добавлять недостающий функционал, теперь так как есть эта огромная основа я вижу смысл добавлять, то чего и нет в редакторе (Ну я сразу на оба языка буду). Если планируете, то давайте, если нет, то свяжитесь со мной
21
"Инициирующая боевая единица" лучше, чем "Переключающий юнит", но почему бы не перевести как "Юнит запустивший триггер"?
33
я думаю, тут самый лучший вариант "Юнит триггера"
21
И почему "Урон по цели"? Это что гугл транслейт? Там же Damage Target - Юнит, получивший урон.
22
ООо, клёво. Сам таким занимался

Bergi_Bear:
я думаю, тут самый лучший вариант "Юнит триггера"
Самый лучший вариант: "Контекстный юнит".
3
PT153:
Перевод делался с нуля или поля РО были просто скопированы из ру версии 1.31?
В старом РО был хороший перевод, поэтому не вижу смысла что-то там кардинально менять. Но если присмотреться внимательнее, то можно обнаружить и изменения.
33
build, вот в этом и проблема всех переводов, где через слово узко специализированное слово вставляется. Может стоит расширить кто такой GetTriggerUnit(), где-то в текстовом поле, потому что это всё рассчитано разумеется на новичков, допустим атакованный и атакующий, тут вот без знаний английского не понять этого. А на русском сразу ясно где кто

Konstantin19, Фреймов нет, но скоро будут, я подключился к проекту
28
В старом РО был хороший перевод
Ну тут фейс палм, там ошибка на ошибке ошибкой погоняет.
Вот просто пример из одной базовой статьи.
Область действия: вот вам и перевод :( вообще-то это эффект, который появляется на месте кастера, при кастовании способностей, имеющих особый радиус действия. Вспомните массовую телепортацию: появляется круг вокруг Джайны.
Причём перевести адекватно возможности всё равно нет, потому что часть полей не понятно что делает.
29
Пожалуй, я для себя переведу по-своему.
Просто сделаю заместо "Реакция на событие" вот такой "Отклик".
И что-то будет по типу так: "Отклик - Пусковая единица", а триггер обзову как "Курок".
Но перевод от автора, конечно, фаргус отдыхает.
Показан только небольшой набор комментариев вокруг указанного. Перейти к актуальным.
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите на сайт.