Автор: Sinistra (Игорёк Ёлкин)
Версия мода: 1.4
Требование: Reforged 2.0.1
Мод переводит редактор карт на русский язык: триггеры, объекты и другие панели настроек.

Установка:

  1. Поместите содержимое архива в корневую папку Warcraft III
  2. Запустите файл AllowLocalFiles.reg
  3. Готово!
`
ОЖИДАНИЕ РЕКЛАМЫ...
28
Перевод делался с нуля или поля РО были просто скопированы из ру версии 1.31?
33
Хмм посмотрел, нормальный перевод, есть перевод филдов, и всяких событий которых не было в 131, например клик по кнопке способностей.
Только GetTriggerUnit() у нас теперь стал Инициирующей боевой единицей. Хорошо что не переключающийся.
Вот скрины, кому интересно:
А дыры всё те же что у дефолтного редактора, нет типов и нет полей филдов, ну и нет фреймов
Sinistra, планируете ли вы добавлять недостающий функционал, теперь так как есть эта огромная основа я вижу смысл добавлять, то чего и нет в редакторе (Ну я сразу на оба языка буду). Если планируете, то давайте, если нет, то свяжитесь со мной
21
"Инициирующая боевая единица" лучше, чем "Переключающий юнит", но почему бы не перевести как "Юнит запустивший триггер"?
33
я думаю, тут самый лучший вариант "Юнит триггера"
21
И почему "Урон по цели"? Это что гугл транслейт? Там же Damage Target - Юнит, получивший урон.
22
ООо, клёво. Сам таким занимался

Bergi_Bear:
я думаю, тут самый лучший вариант "Юнит триггера"
Самый лучший вариант: "Контекстный юнит".
3
PT153:
Перевод делался с нуля или поля РО были просто скопированы из ру версии 1.31?
В старом РО был хороший перевод, поэтому не вижу смысла что-то там кардинально менять. Но если присмотреться внимательнее, то можно обнаружить и изменения.
33
build, вот в этом и проблема всех переводов, где через слово узко специализированное слово вставляется. Может стоит расширить кто такой GetTriggerUnit(), где-то в текстовом поле, потому что это всё рассчитано разумеется на новичков, допустим атакованный и атакующий, тут вот без знаний английского не понять этого. А на русском сразу ясно где кто

Konstantin19, Фреймов нет, но скоро будут, я подключился к проекту
28
В старом РО был хороший перевод
Ну тут фейс палм, там ошибка на ошибке ошибкой погоняет.
Вот просто пример из одной базовой статьи.
Область действия: вот вам и перевод :( вообще-то это эффект, который появляется на месте кастера, при кастовании способностей, имеющих особый радиус действия. Вспомните массовую телепортацию: появляется круг вокруг Джайны.
Причём перевести адекватно возможности всё равно нет, потому что часть полей не понятно что делает.
29
Пожалуй, я для себя переведу по-своему.
Просто сделаю заместо "Реакция на событие" вот такой "Отклик".
И что-то будет по типу так: "Отклик - Пусковая единица", а триггер обзову как "Курок".
Но перевод от автора, конечно, фаргус отдыхает.
17
SomeFire:
Редактор на русском - ересь!
Хорошая шутка, некогда, но очень жестокая, ныне (крайне мягко выражаясь)
Прекращайте делиться уже..У каждого своё мышление, кто-то знает английский и код, кто-то горазд в ландшафте..

Есть кодер сделавший супер-ланд?
Есть ландшафтер сделавший суперкод?
Если могли, были-ли они выдающимися одновременно?
33
Если могли, были-ли они выдающимися одновременно?
Да, но люди обладающие такими навыками уже покинули варкрафт. Давай не будем оффтопить и разводить очередное перемалывание костей. В этом топике обсуждаем сам перевод, хвалим за проделанную работу, указываем на недостатки, или вносим свои предложения
17
Bergi_Bear, давайте хвалить за значительный вклад, ибо интереса будет больше, ведь большинство не знает английский и код.

Bergi_Bear, Хвалю за проделанную работу, ибо это значительный вклад, как бы там ни было на данный момент.
10
Не понимаю, за что там ставят минусы? Ребят, человек проделал огромную работу, то что никто до этого не хотел делать, выложил для новичков. Эта одна из лучших новостей за последние пару лет по рефорджу, ИМХО
25
Konstantin19:
Не понимаю, за что там ставят минусы?
18 плюсов, 3 минуса, все окей, все гуд, лайк.
Этот перевод обязательно найдет свою аудиторию, что поможет развитию комьюнити и варика... А это уже другой философский вопрос, который обсуждаем в другой теме :)
Загруженные файлы
14
Как изменить обратно на английский язык?
33
Удалить папки что ты кинул в retail или отключить локальные файлы, поменяв в 1 "Allow Local Files"=dword:00000001" на 0
3
Не верю своим глазам, спасибо автору, и всем, кто ещё допилит этот русификатор. Отличные новости. Даже обычные панели в редакторе чего только стоят на русском. На английском совсем не удобно читать, даже если хоть и знаешь часть.
8
Знаете что? Я помню несколько лет назад было куча хейта на русификаторы. А все, кто просили совета с русскими триггерами, получали в ответ "для начала, удали русификатор и начни изучать jass". Оттепель какая-то...
27
build, это наверное у новичков boom. я ничего против не имею, раньше сам начинал русских гуи. Но сейчас я до сих пор считаю, что у гуи есть ограничения. не все туда могут добавить, корявый перевод и пр. Пример GetFilterUnit назывался по разному в англ гуи MatchingUnit / в русских перевели как Совпадающий. Очень неудобно. На хайве те же фреймы русскоговорящим будет трудно изучать, тк там по нативкам. Удобнее было бы иметь два варианта перевода
знаешь, если чел ничего не понимает, он туда не пойдет. просто я считаю. тут еще одна вещь, нужны примеры как вот с мемхаком с фреймами или рефорджете щас, их должно быть больше.
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите на сайт.