Карта
Жанр:
Campaign
Минимум игроков:
Один
Максимум игроков:
1
Выпуск Warcraft:
ID: 2179
Версия Warcraft:
1.29.2
Защита:
Не защищена
Доступные языки:
ID: 2179
Перед прочтением прошу обратить ваше внимание на то, что я НЕ являюсь автором оригинальной кампании. Я лишь автор перевода на русский язык. Автор оригинальной кампании - Shar Dundred.
Кампания публикуется с разрешения автора!

История

Континент Аркаины страдает от бесконечной войны. Орки, движимые желанием выжить, нападают на земли людей и убивают всех, лишь бы награбить достаточно, чтобы прожить на день дольше. Людские королевства, "поддерживаемые" оккупировавшей их земли Империей Родан, вдоволь настрадались от постоянных войн с демонами и их рабами, а также последнего поражения в великой Войне Бездны. И за всеми смертными расами наблюдает нежить с её создателем Аридоном Наблюдателем, самопровозглашенным Стражем Аркаины, одержимым идеей баланса между расами континента. Каждая сторона конфликта желает только лучшего для себя, но определить победителя сможете лишь вы. Судьба Аркаины находится в ваших руках.

Особенности кампании

  • Первые Книги всех фракций (люди, орки и нежить) из предыдущих кампаний были объединены в одну большую кампанию.
  • 35 миссий вместе с интерлюдиями, разделенные на Четыре полных Акта и одной миссии Пятого Акта.
  • Большинство миссий были изменены и дополнены. Также были добавлены новые миссии.
  • Уникальная возможность узнать историю персонажей, фракций и даже местной географии с точек зрения представителей разных сторон.
  • Все миссии были переведены на русский язык.

Персонажи

  • Гардон Кровавый Коготь - мрачный и жестокий лидер Железного Кулака, чьи методы ведения войны не приветствуются большинством его соратников. Он человек радикальный, но верный Империи и Императору.
  • Салана Лесная Охотница - эмиссар королевы эльфов Реновы, чьи земли страдают от последних событий. Эльфы, которые веками не вмешивались в дела людей и их врагов, пытаются изменить столетним традициям и Салану выбрали ответственной за эту миссию.
  • Рангул - вождь орочьего клана Смертельного Ветра. В своих мечтах он видит орочье королевство, свободное от бремени налётов и междоусобных войн и старается объединить все кланы под своим началом и повести их к светлому будущему.
  • Рат Волчий Шрам - подчинённый вождя клана Помрачённого Разума Граэля Охотника. В результате жестокой битвы он потерял почти всё и теперь старается отомстить людям за ту боль, что они ему причинили.
  • Аридон Наблюдатель - самопровозглашенный Страж Аркаины, чьим заданием является поддержка баланса на континенте. Он - всезнающий и могущественный лидер нежити.
  • Рахандир Дрейкскулл - людской герой, который был предательски убит в неравной битве с демонами. С помощью своей могущественной магии он вернул себя к жизни в виде лича и добровольно прислуживает Аридону.
Эти и ещё много других интересных персонажей ждут вас в этой кампании.

Скриншоты

P.S. Это моя первая работа, так что, пожалуйста, не судите строго :)
P.S.S. Я ещё не так хорошо знаком с функционалом сайта при выкладывании ресурсов, но постарался сделать аккуратно.
P.S.S.S. Приятной игры! :)
Сначала убедитесь, что у вас та же версия игры (в нижней части экрана меню игры), для которой сделана карта!
Выпуск The Frozen Throne и Reign of Chaos на Windows:
  • (если это zip архив) Достать файл w3x, w3m или w3n из архива, открыв его двойным кликом
  • Открыть расположение игры с помощью правого клика по иконке игры - открыть расположение файла. Иногда это нужно повторить в открывшемся окне (ссылка на ссылку)
  • Если это карта:
    • Открыть папку Maps
    • (не обязательно) Создать там подпапку XGM
    • Переместить файл w3x или w3m в папку Maps или подпапку
  • Если это кампания (w3n):
    • Открыть папку Campaigns
    • Переместить файл w3n в папку Campaigns
Выпуск Reforged на Windows:
  • (если это zip архив) Достать файл w3x, w3m или w3n из архива, открыв его двойным кликом
  • Открыть проводник (Win + E)
  • Если это карта:
    • Ввести в адресной строке Documents\Warcraft III\Maps или %UserProfile%\Documents\Warcraft III\Maps и нажать Enter
    • (не обязательно) Создать там подпапку XGM
    • Переместить файл w3x или w3m в папку Maps или подпапку
  • Если это кампания (w3n):
    • Ввести в адресной строке Documents\Warcraft III\Campaigns или %UserProfile%\Documents\Warcraft III\Campaigns и нажать Enter
    • Переместить файл w3n в папку Campaigns
Выпуск The Frozen Throne и Reign of Chaos на Mac:
  • (если это zip архив) Достать файл w3x, w3m или w3n из архива, распаковав его двойным кликом
  • Откройте Искатель (Finder)
  • Нажмите и удерживайте клавишу OPTION или ALT, затем перейдите в меню Finder в верхней строке меню и откройте меню "Перейти". Когда вы удерживаете клавишу OPTION или ALT, в раскрывающемся меню появится опция "Библиотека". Нажмите "Библиотека". Теперь вы находитесь в папке "Библиотека"
  • Откройте "Поддержка приложений" - Blizzard - Warcraft III
  • Создайте папку "Maps", если ее нет
  • Поместите файлы карт в папку "Maps"
  • В случае кампаний вместо Maps папка Campaigns
Выпуск Reforged на Mac:
В выпуске Reforged такой же алгоритм, но надо перейти в раздел Библиотека от "вашего аккаунта", а не в глобальную библиотеку.
Пример пути: Users/ВАШ АККАУНТ/Library/Application Support/Blizzard
`
ОЖИДАНИЕ РЕКЛАМЫ...

Показан только небольшой набор комментариев вокруг указанного. Перейти к актуальным.
2
Когда будут переведены остальные клавы?!
а ты заплатил за перевод других глав? если нет- то никогда, а то вроде как автор только за деньги переводит,иначе никак)
Нет-нет, за эту работу мне никто деньги не заплатил, это по своему желанию.
22
Рецензия на публикацию
Посмотрел у Arrow Path прохождения, так же один мой человек сыграл в кампанию для оценивания качества перевода.
Для понимая качества перевода подразделю перевод на категории.

ДИАЛОГИ

Вот с диалогами больше всего замечаются косяки, которые тоже делятся на категории:
  1. Некоретный перевод, портящий орфографию.
  1. Не перевёл или забыл убрать, это тестировалось?)
  1. Криворукость переводчика: не туда букву поставил или убрал, в общем неправильная орфография.

ОПИСАНИЕ

Тут уже косяков меньше, но всё же есть в:
  1. Способностях: орфографические ошибки.
  1. Предметах: так же орфографические ошибки и места не хватило некоторым предметам.

НАЗВАНИЯ/ИМЕНА

Я пока заметил отсутствие перевода у некоторых названий юнитов, а также название юнита, которого мы нанимаем. Без понятия что с названиями мест, именами героев, но у меня есть большая уверенность что автор наверняка и там что-то накосясил.

ПРОЧЕЕ

Слышал от Arrow Path про нерабочие сохранения, хотя в оригинале они работают. Переводчик умудрился сломать то, что в оригинале не было сломано😁
А ещё вот вчера зашёл ютуберу на стрим и сразу заметил таймер без перевода.

ИТОГ

Мы получаем кампанию с некоретным переводом, в которой ещё и сломанные сохранения. И показаные мной примеры: мелочь, косяков в кампании намного больше.
И переводчик ещё хочет из этого бизнес сделать в будущем?)
Не, парень, я лично такое не буду одобрять. Рекомендую чаще тестировать кампании, найти людей на тесты. Это вроде не сложно, разве что на это тратишь не мало времени.
Какой-то у нас год недопереводчиков...
2
У меня Вопрос будет ли проводится повторный перевод когда Shar Dundred выпустит все оставшиеся главы?
Переводить его кампании - тяжелый и долгий труд, но их приятно переводить. Я мог бы этим заняться за плату, когда он выпустит все оставшиеся миссии. Естественно я напишу, кто финансировал перевод и кого стоит благодарить :)
На данный момент конечно никто не платил,но опираясь на данный Ваш комментарий и проглядывается вот это желание переводить кампанию в дальнейшем,но уже не за доброе слово,а за финансовое вознаграждение.
1
Привет всем, а объясните человеку который не особо шарит в аркаине, но которому дико зашел этот проект суть происходящего? Данная компания(имею ввиду правдивая история) это переработка 3х книг как я понял и оригинальный англоязычный контент ещё пилится или уже доступен?
1
Привет всем, а объясните человеку который не особо шарит в аркаине, но которому дико зашел этот проект суть происходящего? Данная компания(имею ввиду правдивая история) это переработка 3х книг как я понял и оригинальный англоязычный контент ещё пилится или уже доступен?
насколько мне известно ещё пилится
2
Посмотрел у Arrow Path прохождения, так же один мой человек сыграл в кампанию для оценивания качества перевода.
Для понимая качества перевода подразделю перевод на категории.

ДИАЛОГИ

Вот с диалогами больше всего замечаются косяки, которые тоже делятся на категории:
  1. Некоретный перевод, портящий орфографию.
  1. Не перевёл или забыл убрать, это тестировалось?)
  1. Криворукость переводчика: не туда букву поставил или убрал, в общем неправильная орфография.

ОПИСАНИЕ

Тут уже косяков меньше, но всё же есть в:
  1. Способностях: орфографические ошибки.
  1. Предметах: так же орфографические ошибки и места не хватило некоторым предметам.

НАЗВАНИЯ/ИМЕНА

Я пока заметил отсутствие перевода у некоторых названий юнитов, а также название юнита, которого мы нанимаем. Без понятия что с названиями мест, именами героев, но у меня есть большая уверенность что автор наверняка и там что-то накосясил.

ПРОЧЕЕ

Слышал от Arrow Path про нерабочие сохранения, хотя в оригинале они работают. Переводчик умудрился сломать то, что в оригинале не было сломано😁
А ещё вот вчера зашёл ютуберу на стрим и сразу заметил таймер без перевода.

ИТОГ

Мы получаем кампанию с некоретным переводом, в которой ещё и сломанные сохранения. И показаные мной примеры: мелочь, косяков в кампании намного больше.
И переводчик ещё хочет из этого бизнес сделать в будущем?)
Не, парень, я лично такое не буду одобрять. Рекомендую чаще тестировать кампании, найти людей на тесты. Это вроде не сложно, разве что на это тратишь не мало времени.
Какой-то у нас год недопереводчиков...
Мда)
1
Здравствуйте. У меня вообще в 1 же миссии при загрузке сохранения идет вылет из игры. Версия 1.29.2
2
Здравствуйте. У меня вообще в 1 же миссии при загрузке сохранения идет вылет из игры. Версия 1.29.2
Да это уже автор перевода как то накосячил, что теперь сейвы не работают, когда в оригинале всё работает.
1
Перевод пусть и не идеален, но он помогает хотабы понять суть событий. Автор я надеюсь ты не забросил данный проект" и переведешь его весь! а так же исправишь существующие ошибки
2
А дальнейший перевод будет? Там уже так много новых глав вышло, я спик инглиш на уровне 9-10 класса так что улавливаю основную нить сюжета и половину диалогов но так хочется без напряга и точно все прочитать)))
1
Когда новый перевод и когда починят сохранения
Показан только небольшой набор комментариев вокруг указанного. Перейти к актуальным.
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите на сайт.