RMG: Medieval Age v1.5

Добавлен , не публикуется
Минимум игроков:
12
Максимум игроков:
1
Версия Warcraft:
1.5
ВСТУПЛЕНИЕ
(RMG – аббревиатура, расшифровывающаяся как Reborn Minimalistic Games. Серия карт, которые возродились из прошлого, получив новое дыхание, баланс, красоту и прочие качества.
Суть этих карт ещё и в том, что они МИНИМАЛИСТИЧНЫ. Это не значит, что там почти ничего нет. Это лишь значит, что там нет ничего ЛИШНЕГО. Только нужное. Зато то, что есть, проработано, сбалансировано и оформлено так, чтобы радовало глаз.
RMG Medieval Age – это Эпоха Средневековья, сделанная с нуля с расчётом на баланс, реализм и хороший геймплей.
Старая Эпоха Средневековья (последняя официальная русская версия 5.8f) хоть и получила определённую популярность в battle.net, но, вызывала у её автора чуть ли не тошноту. И не случайно.
Кратко можно выделить следующие недостатки старой Э.С.:
  1. Дисбаланс
  2. Отсутствие реализма и несоответствие историческим данным
  3. Некрасивость некоторых юнитов, зданий
  4. Унылые бои, ненастоящие баталии. Бах-бах, пух-пух и все трупы. Нету боя как такового. Причина – юниты слишком пересилены в атаке и недостаточно живучи.
  5. Слишком много всего. Слишком много лишнего, такого что порой даже никогда не используется, много всякого, из-за чего игроки абстрагировались от войны и занимались не пойми чем. Это же порождало т.н. «пассивов», которые строили дорожки-фонарики, а когда на них нападали – ливали. Автор крайне отрицательно относился к таковым.
В новой Эпохе Средневековья всего вышеперечисленного больше не будет. Пора было с этим покончить и не позорить славное имя Средних Веков истории человечества такой халтурой.
________________________________________________
Особенности новой Эпохи Средневековья – КРАТКО:
  1. Баланс в ценах, юнитах, статистиках. Параметры для зданий и боевых единиц высчитывались по математическим таблицам, нет пересиленных классов и имбы.
Нет непобедимых армий, нет неприступных крепостей.
  1. Проработанная анимация, графика и звуковое оформление, импортированная стилизованная средневековая музыка
  2. Относительный реализм и соответствие историческим данным, нет отсебятины
  3. Башни и замки стреляют не по одной стреле, а обстреливают множество целей во всех направлениях единовременно
  4. Экономические возможности: различные способы получения ресурсов
  5. Возможность огромных баталий и массовых сражений при соблюдении баланса – лимит 300 позволяет избежать жестких лагов, но и одновременно позволяет создавать огромные армии. Благодаря тому, что юниты теперь не пересилены в атаке и запас здоровья довольно адекватный, то армии не дохнут за секунды, как раньше.
  6. Нет «безлимитицы» - лимит затрачивают и солдаты, и рабочие, и башни, и фермы.
  7. В игре ничего лишнего. Нет путаницы, нет ненужной фигни, которая не несёт в себе никакого смысла и отвлекает от войны.
Игровые опции и команды
В начале игры Красный Игрок выбирает дипломатический режим (все враги; все союзники), режим прибыли (без прибыли, малая прибыль, средняя прибыль, большая прибыль), который определяет независимый доход каждому игроку в равной мере каждые полминуты игрового времени.
Все игроки выбирают территориальную принадлежность.
Всё вышеперечисленное выбирается кнопками в появляющихся меню.
Команды по игре, доступные для всех: -name
Команды по игре, доступные для Красного Игрока:
Музыкальные: -ClearMusicList (должен препятствовать дальнейшей запланированной смене музыки); -MusicStandart (играет стандартную музыку из кампании); -MusicMandolin (играет Castlejam.mp3 из Stronghold); -MusicWar (играет Six’n’Stones Medley.mp3 из Stronghold)
Погодные: -Rain (вызывает дождь); -Snow (вызывает снег); -Fog (вызывает туман); -NoRain; -NoSnow; -NoFog.
Прочая информация
Карта сразу делалась на английском языке и автор убеждён, что так лучше. Во-первых, потому что карта для всех, а не только для русских, во-вторых, у автора множество друзей-иностранцев, которые тоже хотят играть вместе со всеми, в-третьих, игра повествует вообщем-то об «их» истории, преимущественно о т.н. западном средневековье, хотя в игре есть и «наши» тоже, но этот язык тут уместнее, в четвёртых – сложности перевода и неумещение русского текста на кнопках.
Версия 1.5 – это финальная версия. На протяжении всех предыдущих версий устранялись ошибки, баги, дорабатывался баланс и добавлялись «забытые» элементы. Просьбы «а добавь вот это, а добавь вот то, а сделай такого юнита, а добавь ещё это зданите» - будут скорее всего игнорироваться, т.к. идея RMG от части – в минимализме. Всё что нужно – тут уже есть, лишнего – не будет.
Естественно, в игре нет апокалипсических штучек, средневековых террористов-шахидов, имба-героев, читов и прочего, что могло хоть как-то подпортить баланс.
Сначала убедитесь, что у вас та же версия игры (в нижней части экрана меню игры), для которой сделана карта!
Выпуск The Frozen Throne и Reign of Chaos на Windows:
  • (если это zip архив) Достать файл w3x, w3m или w3n из архива, открыв его двойным кликом
  • Открыть расположение игры с помощью правого клика по иконке игры - открыть расположение файла. Иногда это нужно повторить в открывшемся окне (ссылка на ссылку)
  • Если это карта:
    • Открыть папку Maps
    • (не обязательно) Создать там подпапку XGM
    • Переместить файл w3x или w3m в папку Maps или подпапку
  • Если это кампания (w3n):
    • Открыть папку Campaigns
    • Переместить файл w3n в папку Campaigns
Выпуск Reforged на Windows:
  • (если это zip архив) Достать файл w3x, w3m или w3n из архива, открыв его двойным кликом
  • Открыть проводник (Win + E)
  • Если это карта:
    • Ввести в адресной строке Documents\Warcraft III\Maps или %UserProfile%\Documents\Warcraft III\Maps и нажать Enter
    • (не обязательно) Создать там подпапку XGM
    • Переместить файл w3x или w3m в папку Maps или подпапку
  • Если это кампания (w3n):
    • Ввести в адресной строке Documents\Warcraft III\Campaigns или %UserProfile%\Documents\Warcraft III\Campaigns и нажать Enter
    • Переместить файл w3n в папку Campaigns
Выпуск The Frozen Throne и Reign of Chaos на Mac:
  • (если это zip архив) Достать файл w3x, w3m или w3n из архива, распаковав его двойным кликом
  • Откройте Искатель (Finder)
  • Нажмите и удерживайте клавишу OPTION или ALT, затем перейдите в меню Finder в верхней строке меню и откройте меню "Перейти". Когда вы удерживаете клавишу OPTION или ALT, в раскрывающемся меню появится опция "Библиотека". Нажмите "Библиотека". Теперь вы находитесь в папке "Библиотека"
  • Откройте "Поддержка приложений" - Blizzard - Warcraft III
  • Создайте папку "Maps", если ее нет
  • Поместите файлы карт в папку "Maps"
  • В случае кампаний вместо Maps папка Campaigns
Выпуск Reforged на Mac:
В выпуске Reforged такой же алгоритм, но надо перейти в раздел Библиотека от "вашего аккаунта", а не в глобальную библиотеку.
Пример пути: Users/ВАШ АККАУНТ/Library/Application Support/Blizzard
`
ОЖИДАНИЕ РЕКЛАМЫ...

Показан только небольшой набор комментариев вокруг указанного. Перейти к актуальным.
25
В скором времени проверю.
Кстати, слово "reborned" грамматически неправильно, "reborn" по умолчанию находится в прошедшем времени.
5
Virysru, я не спрашивал мнения....
Ну да ладно, опустив это, скажу, что переводить Archer и Ranger (Лучник и стрелок ? А стрелок - это не лучник что ли ?) как-то иначе между собой, да так чтобы оно ещё и звучало нормально.... перевести "Dismounted Knight" (пеший рыцарь что ли?) чтобы читалось это не пахабно. Fire Thrower ? Огнеметатель ? Не очень звучит. Огнемётчик ? Огнемётчик - это вообще другое как бы. Мелочи, а не приятно. Это как со словом "shotgunner" которое на англ. звучит и воспринимается более-менее нормально, а на русском адекватного перевода не находит. Причина ещё в том, что в английском порой довольно просто образовать существительное прибалением "er" к слову, что не всегда возможно в русском.
Когда-то, я так же перевёл Real War, а в итоге дословный краткий перевод некоторых слов стал вызывать смешки и нытьё, которых не было в английской версии.
По поводу слова "reborned", видимо моё упущение... Исправляю, спасибо что заметили.
20.10.2010, 14:13 - на форуме создана тема, посвященная этому проекту.
25
Лучник и стрелок
Стрелок и рейнджер? Просто читаем слово Ranger
пеший рыцарь что ли
Литературно правильный перевод - спешенный. "Рыцарь спешился".
Огнемётчик - это вообще другое как бы.
Очень даже подходит. Если совсем уж не нравится - "метатель пламени" (хотя звучит не совсем "современно").
Я уже достаточно давно практикуюсь в литературном переводе английского на русский (любительски, впрочем).
Показан только небольшой набор комментариев вокруг указанного. Перейти к актуальным.
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите на сайт.