Жанр:
Минимум игроков:
1
Максимум игроков:
1
Выпуск Warcraft:
Версия Warcraft:
Защита:
Всем привет! С вами автор ZoZLO и я хочу попробовать сделать кампанию, так как у меня мало знаний о триггерах, ландшафте и так далее... Я решил заняться редактором карт Warcraft III и Reforged тоже, я его тоже купил, но так вот.
Сегодня я хочу поведать вам о кампании Варкрафт 3, НО Кампания эта за других сторон, то есть
например: Оборона Странбарда, мы играем за орков разоряющую деревню наша цель уничтожить принца Артеса и его отряд. Присутствуют уровни сложностей (Средний,Тяжелый)
Пока-что только 1 глава, не знаю стоит ли продолжать мне нужен тест и критика.
Если всё пойдёт гладко продолжу делать до FROZEN THRONE, а может быть и дальше.
В первой главе за Артеса играет "Триггерный ИИ"
Всем удачи и печенек!
Сначала убедитесь, что у вас та же версия игры (в нижней части экрана меню игры), для которой сделана карта!
Выпуск The Frozen Throne и Reign of Chaos на Windows:
  • (если это zip архив) Достать файл w3x, w3m или w3n из архива, открыв его двойным кликом
  • Открыть расположение игры с помощью правого клика по иконке игры - открыть расположение файла. Иногда это нужно повторить в открывшемся окне (ссылка на ссылку)
  • Если это карта:
    • Открыть папку Maps
    • (не обязательно) Создать там подпапку XGM
    • Переместить файл w3x или w3m в папку Maps или подпапку
  • Если это кампания (w3n):
    • Открыть папку Campaigns
    • Переместить файл w3n в папку Campaigns
Выпуск Reforged на Windows:
  • (если это zip архив) Достать файл w3x, w3m или w3n из архива, открыв его двойным кликом
  • Открыть проводник (Win + E)
  • Если это карта:
    • Ввести в адресной строке Documents\Warcraft III\Maps или %UserProfile%\Documents\Warcraft III\Maps и нажать Enter
    • (не обязательно) Создать там подпапку XGM
    • Переместить файл w3x или w3m в папку Maps или подпапку
  • Если это кампания (w3n):
    • Ввести в адресной строке Documents\Warcraft III\Campaigns или %UserProfile%\Documents\Warcraft III\Campaigns и нажать Enter
    • Переместить файл w3n в папку Campaigns
Выпуск The Frozen Throne и Reign of Chaos на Mac:
  • (если это zip архив) Достать файл w3x, w3m или w3n из архива, распаковав его двойным кликом
  • Откройте Искатель (Finder)
  • Нажмите и удерживайте клавишу OPTION или ALT, затем перейдите в меню Finder в верхней строке меню и откройте меню "Перейти". Когда вы удерживаете клавишу OPTION или ALT, в раскрывающемся меню появится опция "Библиотека". Нажмите "Библиотека". Теперь вы находитесь в папке "Библиотека"
  • Откройте "Поддержка приложений" - Blizzard - Warcraft III
  • Создайте папку "Maps", если ее нет
  • Поместите файлы карт в папку "Maps"
  • В случае кампаний вместо Maps папка Campaigns
Выпуск Reforged на Mac:
В выпуске Reforged такой же алгоритм, но надо перейти в раздел Библиотека от "вашего аккаунта", а не в глобальную библиотеку.
Пример пути: Users/ВАШ АККАУНТ/Library/Application Support/Blizzard
`
ОЖИДАНИЕ РЕКЛАМЫ...
9
Чувак, там поставь вместо островных троллей лесных, а то не по канону.
3
А что мне нравится идея! У меня была тоже забавная идея "переделать" кампанию всю только наоборот, то-есть Артас рыцарь смерти и мертвый утер защищают Лордерон город мертвых и тут появляются поклонники света и дальше по сценарию) только Артас становится в конце паладином и избавляет этот мир от нежити Лордерона :D. То-есть Стратхольм после Артаса выглядел бы как живой город населенный людьми и Утер с Джайной ужасались бы, что здесь столько жизни и так светло и не поверили бы что все это дело рук Артаса XD. В общем продолжай, всегда интересно взглянуть на все с другой стороны, пусть и неофициально!)
Только, может стоит как-нибудь придерживаться канона больше, чтобы все закончилось так как заканчивается в оригинальной кампании и кстати, можно же пофантазировать, скажем расширить карту в другую сторону сделать, будто там тоже деревушка и мы начинаем дальше, будто нам приказал это сделать тот Мастер Клинка и вместе с ним рубить целую деревню, а потом прорваться в Странбард уже, дать времени побольше и тогда карта будет более разнообразная), границы сделать как раз у врат и Артас через время появляется и убивает нас в любом случае, либо идет смена сторон и мы играем за Артаса которым убивает как в оригинальной кампании. P.S. Можно будет показать скажем как колдунам приходят видение, что скоро Демоны придут и они должны отвлечь Артаса от основной задачи, пока зерно культ проклятых распространяет. Ну в общем, пофантазировать о том, о чем нам не говориться в основной кампании!) В теории это и канону не будет перечить, ибо опровергнуть или подтвердить нельзя никак :D Ну это все мое имхо!
26
Юлиан, сделай поменьше картинку для ресурса, все её знают и в таком виде она плохо в ресурсе смотрится. Глава понравилась, но невозможность орков выйти из деревни, так как мгновенно переносит назад, выглядит не слишком атмосферно. Например, сделай ворота закрытыми и неуязвимыми, пока к ним не подойдёт Артас.
17
Мля, я тут подумал. Если б не эта моделька надсмотрщика, который появился всего 1 раз за всю историю варкрафта (поправьте если ошибаюсь, не помню были ли они в мире демонов когда играл за Келя), то ЦК из доты так и не появился бы...
3
Да продолжай,у меня не дошли руки до подобного,я лентяй)
1
Прикольно!
Продолжай!
Но блин на скриншоте есть орфографические ошибки!
И можно пж не Артес,а Артас ну типо по канону.
Спасибо)))
1
Прикольно и интересно продолжай дальше делать будет интересно и прикольно, но мне стало очень смешно в конце я впрямь удивился думал что я победил а на самом деле да я победил а потом проиграл серебренным орденом и мне впрямь было жалко, продолжай делать дальше умаляю
24
Vlad2000:
Прикольно!
Продолжай!
Но блин на скриншоте есть орфографические ошибки!
И можно пж не Артес,а Артас ну типо по канону.
Спасибо)))
Артес - это единственный канон!
3
PAMEXI:
Vlad2000:
Прикольно!
Продолжай!
Но блин на скриншоте есть орфографические ошибки!
И можно пж не Артес,а Артас ну типо по канону.
Спасибо)))
Артес - это единственный канон!
Артес - неграмотность наших локализаторов! И повторяете за ними их же ошибку! Еще скажите, что правильно не Зул'Джин, а Зулин. Всегда правильно имя так, как его назвал сам разработчи, если разработчик говорит, что правильно Артас, значит правильно Артас, а то что придумали локализаторы это обычный фанфик и их выдумки!
26
Для кого-то канон Warcraft 3, для кого-то WoW. Для первых Артес, для вторых Артас. А разработчикам надо как-то деньги вытягивать из фанатов, вот и придумывают официальные, а не фанатские фанфики.
P. S. Откуда взял Зулина вместо Зул'Джин'а?
17
8gabriel8:
Для кого-то канон Warcraft 3, для кого-то WoW. Для первых Артес, для вторых Артас. А разработчикам надо как-то деньги вытягивать из фанатов, вот и придумывают официальные, а не фанатские фанфики.
Очень раздражало, что в WoW, славный Нортренд переименовали в Нордскол...
1
8gabriel8:
Для кого-то канон Warcraft 3, для кого-то WoW. Для первых Артес, для вторых Артас. А разработчикам надо как-то деньги вытягивать из фанатов, вот и придумывают официальные, а не фанатские фанфики.
P. S. Откуда взял Зулина вместо Зул'Джин'а?
Господи, причем тут вытягивание денег "рукалицо" локализаторы неправильно перевели нашр изначально в вар3 в оригинале тоже Артас! А Зулин был вроде в варкрафте 2 перевели его так, вместо Зулджина, а Кадагар стал Хадгаром.
P. S. В оригинале в английской версии Arthas, но не Arthes - имена собственные не переводятся! Поэтому если в оригинале Arthas, то и в русской должен быть Артас. Это как с ппреводами гарри поттера
28
С каких пор Arthas должно переводится как Артес, если даже в оригинале имя так не произносится?
9
PT153:
С каких пор Arthas должно переводится как Артес, если даже в оригинале имя так не произносится?
А что скажешь насчет Malganis и Малганус?
28
А что скажешь насчет Malganis и Малганус?
В WoW он и есть Малганис.
9
PT153:
А что скажешь насчет Malganis и Малганус?
В WoW он и есть Малганис.
А в вове он Артас.
28
Очень раздражало, что в WoW, славный Нортренд переименовали в Нордскол...
Порой в оригинале имена что-то значат (как Baggins во ВК), а потому локализаторы переводят дословно (Сумникс), чтобы читатель понял, что к чему. Также локализаторы могут изменить смысл более на более подходящий по их мнению (forsaken - отрекшиеся, а не отвергнутые).
Nzoth:
А в вове он Артас.
Arthas - Артас (WoW), Артес (WC3).
Mal'Ganis - Мал'Ганис (WoW), Мал'Ганус (WC3).

Ну и напоследок, WC3 переводила сторонняя компания (SoftClub), а WoW сами Blizzard.
3
Mechanicus:
Тогда почему Тикондрус, а не Tichondrius.
В вов он не Тикондрус, а Тихондрий.
PT153:
Очень раздражало, что в WoW, славный Нортренд переименовали в Нордскол...
Порой в оригинале имена что-то значат (как Baggins во ВК), а потому локализаторы переводят дословно (Сумникс), чтобы читатель понял, что к чему. Также локализаторы могут изменить смысл более на более подходящий по их мнению (forsaken - отрекшиеся, а не отвергнутые).
Nzoth:
А в вове он Артас.
Arthas - Артас (WoW), Артес (WC3).
Mal'Ganis - Мал'Ганис (WoW), Мал'Ганус (WC3).

Ну и напоследок, WC3 переводила сторонняя компания (SoftClub), а WoW сами Blizzard.
Согласен, но не всегда удачно получится подобрать перевод, согласен, что адаптация должна быть какая-то, но не такая же дикая (Артас-Артес ладно еще терпимо, но больше всего бесил "Гром Задира" кого он там задирал не понятно, когда в оригинале был Громмаш Адский Крик это все равно, что Гарри Поттера перевели бы Гар Избранный.)
13
Вы все думаете, что автору приятно смотреть, что под его страницей происходит какае-то дичь, неужели из-за 1 буквы в слове происходят такие соры? Все хотят показать, что они правы, и что как они скажут так и будет, всё зависит от автора, и причина почему в кампании написан "Артес" есть объяснение, автор создавал первую главу з главы "Оборона Странбарда" и он просто добавил задание 2 и всё остальное ,а на имя Артеса не обращал внимание.
26
Порой в оригинале имена что-то значат (как Baggins во ВК), а потому локализаторы переводят дословно (Сумникс)
В самом деле есть такая локализация? А то только в гоблинском переводе слышал Фёдор Сумкин, а везде в обычных переводах Бэггинс.
думаете, что автору приятно смотреть, что под его страницей происходит
Всё равно он не участвовал нисколько в обсуждении, комментаторам тоже неприятно, что с автором нет связи)
28
В самом деле есть такая локализация? А то только в гоблинском переводе слышал Фёдор Сумкин, а везде в обычных переводах Бэггинс.
Я читал сборник книг, в "Туда и обратно" был Бэггинс, а в трилогии стал Сумникс. В фильмах ВК никак не объясняется происхождение рода Бэггинсов, а потому дословный перевод там не нужен. Потому и в "Туда и обратно" не было дословного перевода, там тоже о роде мало что говорилось. А в трилогии книг это было необходимо по мнению авторов. Они решили не писать в примечаниях, что Bag - сумка, и вот она связь.
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите на сайт.