Добавлен Сергей19
Здравствуйте,
Столкнулся с проблемой, переводя карту с английского на русский:
При помощи MPQ Editor извлекаю из архива карты файл.
Перевожу в нем пару строк.
Заменяю файл в архиве переведенным.
Запускаю карту в Warcraft, а там вместо переведенного текста — пустые поля.
Столкнулся с проблемой, переводя карту с английского на русский:
При помощи MPQ Editor извлекаю из архива карты файл.
Перевожу в нем пару строк.
Заменяю файл в архиве переведенным.
Запускаю карту в Warcraft, а там вместо переведенного текста — пустые поля.
Метод из аналог темы не помог
Принятый ответ
у меня складывается такое ощущение что ваш блокнот не умеет работать с этими символами
попробуйте вместо "Манакост" написать вот это "Манакост"
это "Манакост" в UTF8
Символы отсюда xgm.guru/p/100/223668
Вставляю в гугл переводчик, мне выдает какие то непонятные слова и туча исправлений
Если я этот же текст беру и вставляю напрямую в hex редакторе и потом открываю txt в блокноте, то уже текст из блокнота нормально переводится в переводчике
попробуйте вместо "Манакост" написать вот это "Манакост"
это "Манакост" в UTF8
Символы отсюда xgm.guru/p/100/223668
Вставляю в гугл переводчик, мне выдает какие то непонятные слова и туча исправлений
Если я этот же текст беру и вставляю напрямую в hex редакторе и потом открываю txt в блокноте, то уже текст из блокнота нормально переводится в переводчике
`
ОЖИДАНИЕ РЕКЛАМЫ...
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите на сайт.
Отредактирован Hodor
попробуйте вместо "Манакост" написать вот это "Манакост"
это "Манакост" в UTF8
Символы отсюда xgm.guru/p/100/223668
Вставляю в гугл переводчик, мне выдает какие то непонятные слова и туча исправлений
Если я этот же текст беру и вставляю напрямую в hex редакторе и потом открываю txt в блокноте, то уже текст из блокнота нормально переводится в переводчике
Появилась идея:
попробуйте из редактируемой строки убрать все "не русские" буквы и просто написать там что нибудь русскими буквами
Если проблема не в кодировке, то могу предположить что русские символы конфликтуют как то с вьетнамскими
Отредактирован PT153
Если да, то лучше экспортировать и импортировать файл строк через редактор.
В редакторе ландшафта Файл -> Экспортировать\Импортировать строки.
После импорта нужно сохранить карту. После сохранения новые строки можно будет увидеть в самом редакторе.
Если нет, то нужно убедится, что в вытащенном файле из архива используется кодировка UTF-8-BOM и перенос строк через CRLF. ЧТобы определить эти параметры, следует установить Notepad++, это улучшенный текстовый редактор. В нижнем правом углу окна программы будут видны эти параметры.
Я веду речь о .wts файле.
Редактирует он .txt в Units
И у него русская версия варика
Карта в ладике имеет режим только для чтения и нету листфайла
Но он юзает MPQ Master, который каким то чудом и листфайл создал и смог редактить мапу через битую хештаблицу (хотя мб там просто VxOpt в заголовке написано)