ALiRT
MEN OF WARCRAFT
offline
Опыт:
753Активность: |
Переводы карт и кампаний
Меня давно мучает вопрос почему на картогарфители не занимаются преводом карт и кампаний? :? :? Заодно эта тема создана и для показа своих переводов. |
20.02.2006, 21:31 | #1
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Olorin
offline
Опыт:
11,841Активность: |
А нафик?
Во-первых большинство карт и кампаний - полнейшая лажа(извините за выражение)
Во-вторых, если это кампания, то переводить долго и муторно, а карты зачастую хорошо защищены... Вопсчем ИМХО: кому надо - тот поймёт |
20.02.2006, 21:39 | #2
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
WiZZaRD
offline
Опыт:
571Активность: |
Я согласен с Olorin'ом что это пустая трата времени сил и, кому как а мне фантазии... Да и переводить собственно незачем, если конечно нет напряга с английским =) |
21.02.2006, 07:27 | #3
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
NETRAT
offline
Опыт:
83,712Активность: |
Видимо, потому что модмейкерам интереснее свои моды делать, чем чужие переводить. Если перевод интересный, то показывай, в любом случае переводить моды тоже надо уметь ибо одну и ту же кампанию в обычном переводе я бы не стал играть дважды.
NETRAT добавил: То ли дело перевод в стиле Гоблина может вернуть к жизни мод |
21.02.2006, 12:59 | #4
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
ALiRT
MEN OF WARCRAFT
offline
Опыт:
753Активность: |
НЕвсегда зарубежные картогрфительи опотней наших и создают шедевры. |
21.02.2006, 19:42 | #5
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Кет
offline
Опыт:
111,209Активность: |
Цитата:
нетрат, хорошая идея! может кто переведет в стиле Гоблина кампанию CryptRobbers, вот веселуха была б! |
|
21.02.2006, 20:03 | #6
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
exploder
iOS zealot
offline
Опыт:
19,394Активность: |
Цитата:
Ну скажем файл со строками не так уж и сложно вытащить, было бы желание... |
|
21.02.2006, 20:27 | #7
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Zerker
G Unit
offline
Опыт:
25,120Активность: |
А как, чем и откуда вытащить? P.S. понравилась идейка! |
21.02.2006, 20:51 | #8
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
N.Sy.Prophet
Йа Байан
offline
Опыт:
13,122Активность: |
А почему сразу переводить (в стиле гоблина) кампании буржуйских братиеф? Я бы с удовольствием полюбовался на пародию ролика "Крыс - Рожд. Расы." :D (да простит меня NetRat ;))
|
21.02.2006, 21:07 | #9
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
NETRAT
offline
Опыт:
83,712Активность: |
Для того чтобы вытаскивать строки есть такая утилита w3mlocalizer, она позволяет вытащить строки и дает возможность их изменить, однако, сколько я не бился, сохранить эти строки назад в карту мне не удалось(глючит?), впрочем, такого типа утилита пишется достаточно быстро |
22.02.2006, 09:32 | #10
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
N.Sy.Prophet
Йа Байан
offline
Опыт:
13,122Активность: |
NETRAT Не знаю на сколько быстро, но то что строки обратно сунуть нельзя (или можно, но мне аналогично не удалось :(), это правда. И вообще локализер, по моему, тормознутая :lamo: утила.
|
22.02.2006, 10:13 | #11
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Арастиор
Пакон враг безграмотности
offline
Опыт:
52,386Активность: |
Мой школьный друг, товарищ Gopnik решил сделать пародию на мою кампу "Тени сгущаются", после того как я научил его основам WE. Кстати, Gopnik не означает, что он Падонак, просто переделанный Гоблин. Правда, дальше первой мапы он не продвинулся.
Ещё я хотел вместе с ним перевести на русский кампанию "Rise of the Sheep" - я придумал название "Властелин Овец". Но нам обоим было как-то влом, к тому же, Гопник в отличие от меня плохо владеет английским, а переводил в основном я, он лишь подправлял некоторые неудачные переводы шуток. Тоже сделали лишь первый этап. |
22.02.2006, 10:44 | #12
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Sir Lothar
offline
Опыт:
5,740Активность: |
Да, этот ***** w3mlocalizer... Как-то раз я переводил карту, сидел два часа, наконец, перевёл, а засунуть обратно - шиша! Да, нервных клеток было потрачено немало... Кстати, я перевожу кампанию Saga of Azeroth Episode 1 - The Coming of the Horde. Пока что работа стоит, но если надо - могу продолжить. Первые две карты уже переведены. |
22.02.2006, 13:10 | #13
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
MapMan
Corey 8 Taylor
offline
Опыт:
21,554Активность: |
Перевожу ДотУ! Кто хочет мне помоч(кто хорошо знает англ. язык) пишите в личку или в эту тему! |
22.02.2006, 13:51 | #14
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
ALiRT
MEN OF WARCRAFT
offline
Опыт:
753Активность: |
Я перевожу кампанию Приключения Джо |
22.02.2006, 14:29 | #15
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Zerker
G Unit
offline
Опыт:
25,120Активность: |
Sir Lothar выкладывай. Скачаю.
P.S. Где взять w3mlocalizer? |
22.02.2006, 15:45 | #16
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Sir Lothar
offline
Опыт:
5,740Активность: |
Хмм, я w3mlocalizer вроде бы брал из раздела download на сайте. Другой вопрос, зачем он тебе?.. Он всё равно абсолютно бесполезен - перевёл всё, а в карту не засунешь... А переведённые карты я выложу чуток попозже. |
22.02.2006, 16:09 | #17
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
MPI3
Хм...
offline
Опыт:
24,597Активность: |
В общем тут сказали,что это мутарная работа и лучше делать всё своё,но вот в чём ещё проблема- языки.Может карта на немецком, а ты думаеш,что а инглеше. |
22.02.2006, 16:21 | #18
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Арастиор
Пакон враг безграмотности
offline
Опыт:
52,386Активность: |
Sir Lothar я тоже как-то хотел перевести сагу об Азероте, но забил
|
22.02.2006, 18:06 | #19
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Zerker
G Unit
offline
Опыт:
25,120Активность: |
Elijahu почему?
|
22.02.2006, 18:14 | #20
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|