Русская версия Half-life 2: The Orange Box

Добавлен , опубликован
Ушла на золото русская версия Half-life 2: The Orange Box от компании Valve. Русский релиз состоится одновременно с мировым - 10 октября.
Русская комплектация The Orange Box будет абсолютно идентична западному аналогу, в комплект входят: Half Life 2, Half Life 2: Episode 1, Half Life 2: Episode 2, cетевой шутер Team Fortress и логическая игра Portal.
Кроме того, новинки из The Orange Box вы сможете купить по отдельности. 10-го числа на прилавках магазинов вы сможете приобрести джевел c игрой Half Life 2: Episode 2, джевел c Team Fortress 2, а также джевел c логической аркадой Portals.
Оценить качество русской локализации компания «Бука» предлагает оценить по этому ролику. В свою очередь, рекомендуем всем проигнорировать этот недо-релиз и наслаждаться оригинальной английской игрой, не исковерканной талантливыми переводчиками.
`
ОЖИДАНИЕ РЕКЛАМЫ...
41
кстати и в ролике перевод и озвучка полное говно))))
11
По мне так вполне нормальная озвучка в ролике... Голос хорошо подобран. Ни один звук, кроме голоса не изменен. (я смотрел уже этот ролик, только на английском языке)
19
Щас скачаю и попырю, но куплю все равно (не зависимо от впечатлений от ролика) локализированую версию... интересно Орендж бокс будет дороже всех трех джевелов вместе взятых? А то я я хочу тока Епизод 2 и Портал =)
15
чё это получается, что в этом эпизоде перевод хуже чем в просто халфе 2???
2
Это ж Steam, там на английский всегда можно переключить.
41
да офигенно подобран, а перевод так вообще точнее некуда (я тоже смотрел на английском раньше)
NgO_WaRa с каких пор, локалезация вот именно что заменяет файлы на эту говноозвучку и перевод кривой
в оригинале шикарный текст, юмор, тонкие детали всякие а тут ничего этого нет и вся атмосфера херится...не играйте в лакалезованные игры!!!
2
Q, если ты пробовал лицензионный Steam, ты должен знать, что в локализации присутствует и оригинальная озвучка(проверено на лицензионных HL2 и HL2ep1).
41
я пробовал только с другой игрой (Sin Episodes + еще че-то там), халфу лицензионную мне показывали на ней оригинальных файлов вроде нет, если что их качать надо (хотя может у меня неверная информация), в любом случае суть локализации как раз в том чтобы испоганить игру, смысл покупать такой шлак если можно взять нормальный релиз
2
У меня вот в HL2, HL2DM, HL2ep1, HL2LC, HLS, HLSDM, CSS везде язык можно выбрать(приличный выбор, надо сказать). Без дополнительного скачивания работают русский(задан по-умолчанию) и английский(без него вобще не бывает). Наличие локализации выдает присутствие в папке SteamApps файлов вида "**** russian.gcf"(для каждого языка свои). Без них озвучка работает только оригинальная(файлы "****.gcf" и зачастую "source sounds.gcf").
41
Ок) В том же Sin Episodes кстати даже субтитры на других языках были недоступны (во тупизм, озвучка и так говно-русская, еще даже субтитры английские не включить)
1
Ну народ! Вы меня совсем запутали! Стоит покупать или нет? Я вообще HL2 и HL2:ep1 не покупал лицуху, а купил пиратку, все равно она вся на русском, даже озвучена. Это ж нормальный там перевод был или тоже плохой? Кроме того хочется спросить: как вы играете в оригинальные версии? Вы так хорошо английский знаете? И еще вопросик: как менять язык в игре? Я не помню просто, это в опциях или надо лезть по папкам и там удалять файлы? И все-таки, стоит покупать этот орандж бокс? или подождать пока образ в сети появится? Есть отличия в локализованной версии от пиратки? Потому что я слышал, что полностью озвученная и переведенная пиратка это и есть лицензия, которую пираты как-то сперли.
19
Ой как многа букф... создай лучще тему в соответствующем разделе, а то это комментарии, а не FAQ
41
Blashyrkh ну и зачем ты покупал русскую пиратку, в пиратке суть как раз в том что она английская. Опций на переключение языка в халфе не видел никогда, может они есть в интерфейсе Steam. Покупать Orange Box конечно же стоит, пиратский, английский:) Да мы так хорошо английский знаем, и вам учить рекомендуем. Когда персонажи шпрехают на корявом руцком языку, озвученные бухими студентами театралки, вся атмосфера и очарование как-то улетучиваются в унитаз. В русской версии нет и 1\100 тех тонкостей что есть в оригинальных текстах и озвучке, многие моменты вообще переведены не правильно (тот же ролик с пулеметом - да они там в цифрах ошиблись, и вся суть ролика исчезает), доктор Брин несет ваще какую-то пургу на уровне третьеклассника (есть ли жизнь на марсе, науке это неизвестно) вместо гениального пропагандисткого монолога, ну итп (схожий момент - речь Клейнера в HL2EP1). И это еще халфа (типа шутер, хотя главное в нем атмосфера), а какой-нить Dreamfall \ The Longest Journey вообще нельзя переводить ни в коем случае...
"Потому что я слышал, что полностью озвученная и переведенная пиратка это и есть лицензия, которую пираты как-то сперли." Ну это видимо так и есть, хотя нормальная пиратка - это крякнутая оригинальная английская версия игры.
2
"Ну это видимо так и есть, хотя нормальная пиратка - это крякнутая оригинальная английская версия игры."
Для пиратки выворачиваются gcf файлы, необходимые для игры, и exe-шник отучается от стима. То есть по сложности для любого языка одинаково.
41
омфг посмотрите что они в результате таки издали (см. соотв. новость)
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите на сайт.