Медведь
ФффыррфррфффФФфф!
offline
Опыт:
21,702Активность: |
Цитата:
с этим полностью согласен!!! |
|
12.03.2006, 06:13 | #41
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
WarCrafter
Покидаю вместе с форумом
offline
Опыт:
28,930Активность: |
Цитата:
например (не только Kill to ЗАД), но и вариматраса изменили на вариматаса - это они правильно сделали. И саргераса на саргараса, чтобы не звучало, как "Сергей" WarCrafter добавил: Цитата:
неполностью согласен!!! |
||
12.03.2006, 06:57 | #42
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Nerator
offline
Опыт:
207Активность: |
Цитата:
Абсолютно и полностью согласен! |
|
12.03.2006, 10:08 | #43
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
WarCrafter
Покидаю вместе с форумом
offline
Опыт:
28,930Активность: |
найдите тут ошибки |
12.03.2006, 20:09 | #44
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Zerker
G Unit
offline
Опыт:
25,120Активность: |
WarCrafter насчёт второго уверен точно: слово твой, а не твоя. Если в первом ты подразумеваешь слово жульничество, но это и есть ошибка. А если нет, то уже не знаю.
|
12.03.2006, 20:18 | #45
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
TABulator
Neverwinter Nights
offline
Опыт:
7,330Активность: |
Твой смерть. |
12.03.2006, 20:28 | #46
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
ReplikanT
Я вернулся
offline
Опыт:
13,516Активность: |
Не знаю мне нравится и иглиш версия и перевод от софтклаба. Просто софт клаб адаптировали весь перевод по русский язык, Мев звучит на русском круче, чем Майев, все изменения в приизношении сделаны с согласия Близзард. И вообще все рос издания признали локализации от софт клаба 100% качество перевода в рохе и 95% в ТФТ. Спасибо софт клабу за дешовый лицензионный вар. |
12.03.2006, 20:36 | #47
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Кет
offline
Опыт:
111,109Активность: |
Цитата:
полностью несогласен!.. мне приятнее слышать русскую речь, нежели английскую... |
|
12.03.2006, 20:40 | #48
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
WarCrafter
Покидаю вместе с форумом
offline
Опыт:
28,930Активность: |
ReplikanT и Ket я с вами согласен
а ошибка в первой скрине было всплывающее сообщение "доберитесь до транспортных судов" - или это не ошибка? Странно. Может правильнее "транспортных суден"? |
12.03.2006, 21:09 | #49
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Zerker
G Unit
offline
Опыт:
25,120Активность: |
WarCrafter нет - это правильно.
|
12.03.2006, 21:17 | #50
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
WarCrafter
Покидаю вместе с форумом
offline
Опыт:
28,930Активность: |
тады извиняюсь |
12.03.2006, 21:45 | #51
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
GadenbIsh
Просто Гад
offline
Опыт:
70,430Активность: |
А мне кажется, что лучше вообще без перевода, в оригиналах голоса очень прикольные и полны эмоций Не согласен с медведем только в двух случаях: Как сказал Mefist в Murloc u это что-то среднее между о и у, но никак не а (послушайте - пролог, первая мапа; место, когда тралл встречает морлоков в озере) И Cenarius - там между Ц и С (больше ц) хотя может я и ошибаюсь, но я так слышу :) |
12.03.2006, 22:54 | #52
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Арастиор
Пакон враг безграмотности
offline
Опыт:
52,386Активность: |
GadenbIsh поэтому хороши пиратские версии с нормальным русским текстом и оригинальной английской озвучкой.
|
12.03.2006, 23:08 | #53
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
WarCrafter
Покидаю вместе с форумом
offline
Опыт:
28,930Активность: |
гы, так и английский учить внатуре можно слышишь по-английски - читаешь по-русски |
12.03.2006, 23:11 | #54
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Zerker
G Unit
offline
Опыт:
25,120Активность: |
WarCrafter по мне наверно лучше читать по-английски и слышать по-ангийски. Так даже лучше, если не нравится СофтКлабовский перевод.
|
12.03.2006, 23:38 | #55
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Арастиор
Пакон враг безграмотности
offline
Опыт:
52,386Активность: |
WarCrafter таким образом играя в игры я могу не забывать английский - ибо он у нас в универе закончился уже два года назад.
|
13.03.2006, 08:59 | #56
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Doomhammer
offline
Опыт:
6,702Активность: |
А у меня в этом эпизоде который вывесил WarCrafter написано - твоя смерть не будет быстрой!
|
13.03.2006, 10:09 | #57
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Nomad
offline
Опыт:
6,677Активность: |
Цитата:
Не могу согласиться. КАэль оно не читается, читается больше как Кейэл(только короче и быстрее, транскрипция несовсем точная, ведь русский язык не может передать звучание английских транскрипций). Цитата:
Думаю, тоже неверно. Как раз-таки Мурлок читается правильнее(только там У сливается с О). Цитата:
Правильно. Так же, как и Centaur. Но так как на русском Centaur переводится как Кентавр, то и Cenarius переводится как Кенариус, что и используется в Софтклабе. |
|||
13.03.2006, 16:40 | #58
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Кет
offline
Опыт:
111,109Активность: |
тем более что ценариус читается странновато... |
13.03.2006, 17:16 | #59
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Mozes
Green Street!
offline
Опыт:
5,034Активность: |
Да , более чем. Стандартные имена не надо пахабить, а если где богом забытая деревенька с именем типа Abuzil'tal'radan (пример) То ее можно и покаверкать для людей. |
13.03.2006, 20:04 | #60
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|