WebSter
Товарищ Mechanicus
offline
Опыт:
86,111Активность: |
Orc, интерсно)) но настоятельно рекомендую переписать названия под перевод от Софт Клаб (как в лицензионном русском варе) или хотя бы дать СофтКлабовкий перевод в скобках, а то фиг чё поймёшь, если не играл в ВоВ.
|
08.05.2009, 11:08 | #21
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Орк
Silenced by Орк
offline
Опыт:
14,899Активность: |
WebSter,от софт клаба изменено лишь название нортренда. Все остальные территории,классы и тп, в тфт не светились. Только Азол-Неруб, и другие паучьи города, но их название не изменилось
|
08.05.2009, 11:13 | #22
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
WebSter
Товарищ Mechanicus
offline
Опыт:
86,111Активность: |
Orc, а как же Фростморн? У тебя "Ледяная скорбь" - ну вообще не звучит. И ещё Клан Боевой Песни у Софт Клаба - Клан Бового Топора =\
|
08.05.2009, 11:16 | #23
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Орк
Silenced by Орк
offline
Опыт:
14,899Активность: |
WebSter,Ледяная скорбь и Боевая песнь это дословный перевод фростмоурна и варсонг.
|
08.05.2009, 11:26 | #24
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
WebSter
Товарищ Mechanicus
offline
Опыт:
86,111Активность: |
Orc, вот как раз Фростморн переводить и не нужно, название без перевода знакомо всем без исключения и звучит отлично. "клинок Ледяная Скорбь" - это как минимум фигово звучит ;) А за Боевой Песнью можно в скобках написать Боевой Топор - СофтКлаб.
Ну всё равно проекту удачи! =) |
08.05.2009, 11:31 | #25
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Орк
Silenced by Орк
offline
Опыт:
14,899Активность: |
WebSter,нет, Боевой Топор и Боевая Песнь это разные кланы. А л.с. без клинка употребляется,максим Рунный Клинок Ледяная Скорбь,хотя хз. Тот же ашбрингер ака испепелитель
|
08.05.2009, 11:33 | #26
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
WebSter
Товарищ Mechanicus
offline
Опыт:
86,111Активность: |
Цитата:
Смысл этого предложения я не понял... Что вообще такое "л. с."? |
|
08.05.2009, 11:35 | #27
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Орк
Silenced by Орк
offline
Опыт:
14,899Активность: |
сокращенно ледяная скорбь) |
08.05.2009, 11:38 | #28
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
WebSter
Товарищ Mechanicus
offline
Опыт:
86,111Активность: |
Orc, и всё же, прошу, замени на Фростморн...
|
08.05.2009, 12:07 | #29
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Орк
Silenced by Орк
offline
Опыт:
14,899Активность: |
WebSter,это противоречит замыслу)
|
08.05.2009, 12:10 | #30
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
WebSter
Товарищ Mechanicus
offline
Опыт:
86,111Активность: |
Orc, =((( йа плакаль... =*(
|
08.05.2009, 12:12 | #31
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Орк
Silenced by Орк
offline
Опыт:
14,899Активность: |
WebSter,ничего не поделать. Все должно быть выдержано в одной стилистике
|
08.05.2009, 12:40 | #32
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Trok-Ferot
Silenced by Trok-Ferot
offline
Опыт:
80,259Активность: |
Orc, в любом случае настоятельно рекомендую заменить все ' на -. Ибо ' в русском языке не встречается.
Во-вторых, если перевод по WoW, то часть озвучки WarCraft III выпадает. Ну или её придётся перезаписывать самим.... |
08.05.2009, 13:10 | #33
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Орк
Silenced by Орк
offline
Опыт:
14,899Активность: |
Trok-Ferot,немного не понял про часть озвучки.
Orc добавил: Насчет скобок, так вроде официально выглядят имена |
08.05.2009, 13:22 | #34
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Kabuto824
In vino veritas
offline
Опыт:
3,351Активность: |
Orc а ты музыку тож из Вотлк возмешь??)))
|
08.05.2009, 13:36 | #35
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Орк
Silenced by Орк
offline
Опыт:
14,899Активность: |
Kabuto824,неизвестно, но все возможно.
|
08.05.2009, 13:38 | #36
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Trok-Ferot
Silenced by Trok-Ferot
offline
Опыт:
80,259Активность: |
Orc, всё просто, как тапки...
1. Если у тебя Фростморн называется... как, вроде Чахлой Сосулькой, да? Так вот, если Фростморн называется Чахлой Сосулькой, то стандартная лицензионная озвучка, в которой Артес завывает "Фростморн жаждет крови!" уже тебе не подходит, дабы не вызывать у вдумчивого игрока чувства дискомфорта. И по аналогии с другими названиями, т.к в озвучке они часто попадаются. 2. Ну по-английски он, кажется, Ner'zhul. Или как-то так. В русском языке символ ' используется только в транскрипциях. Так что писать Нер'Зул - это всё равно как если бы ты Waßer писал кириллицей как Ваßер, а не как Вассер. |
08.05.2009, 15:08 | #37
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Орк
Silenced by Орк
offline
Опыт:
14,899Активность: |
Trok-Ferot,ну а кто сказал что мы будем юзать варовские голоса. Я хочу использовать проги типа вокал иметейшен и юзнуть вов\вар голоса. Насчет ' исправим
Orc добавил: юзнул вордоскую масс замену... :) |
08.05.2009, 15:13 | #38
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Kabuto824
In vino veritas
offline
Опыт:
3,351Активность: |
1)Orc не слишком ясно))
2)Trok-Ferot ты блин всю жизнь к переводам привязываешся... ну другой он и что? что даль ше то будет? Да звучит может бредово, НО если у Близзардов в варе третьем лет 7 назад было чтото что отличается от сегоднишних близардовских переводов, то скорее всего сегоднешние переводы более правдивы чем перевод 7 летней давности!!! |
08.05.2009, 15:14 | #39
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|
Орк
Silenced by Орк
offline
Опыт:
14,899Активность: |
Kabuto824, перевод варсонга и фросмоурна был и 7 лет назад таким же, просто некоторые люди привыкли к олдскульным именам, наверно.
|
08.05.2009, 15:15 | #40
+0/−0
Профиль |
Приват |
Поиск |
Цитата |
IP: Записан
|