XGM Forum
Сайт - Статьи - Проекты - Ресурсы - Блоги

Форуме в режиме ТОЛЬКО ЧТЕНИЕ. Вы можете задать вопросы в Q/A на сайте, либо создать свой проект или ресурс.
Вернуться   XGM Forum > Общение> Трактир
Ник
Пароль
Войти через VK в один клик
Сайт использует только имя.

Закрытая тема
 
Zerker
G Unit
offline
Опыт: 25,120
Активность:
Верховный маг, а не архимаг
BlackRock clan - клан черной скалы, а не Блэкрок клан.
Старый 11.03.2006, 11:55
Mozes
Green Street!
offline
Опыт: 5,034
Активность:
Архимаг это Антонидос
Старый 11.03.2006, 11:57
Mozes
Green Street!
offline
Опыт: 5,034
Активность:
Не в англиском язуке много глуков типа Blood (Блад) хотя Moon ( Мун)
Таких примеров еще много, хотя медведь правда , лингвистический словарь не читал.
Старый 11.03.2006, 13:42
WarCrafter
Покидаю вместе с форумом
offline
Опыт: 28,930
Активность:
Цитата:
Ты язык то английский учил?

ох щас на кого-то начнут кидаться бешенные медведи :D. Медвдя этот язык - любимый.
Цитата:
Софтклаб специльно импровизирует с названиями, переделывая их, чтоб русский человек не ломал язык

А что было бы плохого, если бы человек говорил "Квил-Зэлэс"? Хотя, щас побробовал - вроде не впечатляет. Надо было бы в теме создать опрос "рулит ли софт клаб, а ли не рулит". Мои мнения разделяются. Сейчас я думаю "когда как", но имхо Кель-талас звучит лучше, также как и в случае с принцем Келем (а не Каелем). Имхо софт клаб рулит, но, наверное, не везде. По части поста Bloody_Chainsawа - я с ним солидарен
Старый 11.03.2006, 14:36
MapMan
Corey 8 Taylor
offline
Опыт: 21,554
Активность:
WarCrafter ха, то ты пишешь фтопку софтблаб, то софтклаб рулит, тебя непонять, но имхо софтклаб RULLES!
Старый 11.03.2006, 15:11
WarCrafter
Покидаю вместе с форумом
offline
Опыт: 28,930
Активность:
я же говорю
Цитата:
Мои мнения разделяются

я временами по-разному смотрю. Ну сам точно не знаю :? но вроде софтклаб лучше, чем то, что хотел предложить медведь
з.ы. я не кричал "ф топку софт клаб", я говорил. что моя защита рушится и что я могу согласится с медведем, но фтопку я их кидать не собирался
Старый 11.03.2006, 15:14
MapMan
Corey 8 Taylor
offline
Опыт: 21,554
Активность:
WarCrafter извеняюсь, перепутал, я думал ты создал тему(а это Медведь), ещё раз сорри!
Старый 11.03.2006, 15:15
WarCrafter
Покидаю вместе с форумом
offline
Опыт: 28,930
Активность:
да ладно, ничё ;). Вот кстати отпадает ещё одна нужда делать отстойник. Софтклаб тут поддерживают, медведь в меньшинстве, а я изначально не был против софтклаба тоже.
Старый 11.03.2006, 15:19
Zerker
G Unit
offline
Опыт: 25,120
Активность:
Конечео, так намного лучше. Но есть всё-таки некоторые недоработки.
Старый 11.03.2006, 15:58
MapMan
Corey 8 Taylor
offline
Опыт: 21,554
Активность:
Zerker например!
Старый 11.03.2006, 15:59
Doomhammer

offline
Опыт: 6,702
Активность:
Если всё оигинально язык сломать можно.
Старый 11.03.2006, 16:02
TABulator
Neverwinter Nights
offline
Опыт: 7,330
Активность:
Не, я всеже буду говорить как у меня в игре говорят. Или как прочитаю из книг( в которых аналогичную вещь называют по другому)
Старый 11.03.2006, 16:13
Арастиор
Пакон враг безграмотности
offline
Опыт: 52,386
Активность:
Мне лично не понравилось что Maiev сократили до трёх букв - Мэв.
Старый 11.03.2006, 18:03
Nerator

offline
Опыт: 207
Активность:
Поддерживаю Медведя!
Кстати, что мне ещё не нравится, так это перевод диалогов кампаний.
У ихних переводчиков совсем нету ЭМОЦИЙ в произношении, тогда как в оригинале есть.
Например: 2 миссия за ночных эльфов, TFT. Ролик окончания квеста про Drak'Thul'a (не уверен, что написал правильно). Когда он упоминает про Sargeras'а, Maiev в оригинале возмущенно и с ненавистью: "Sargeras! You're talk(или speak) about the Legions creator!". В лицензии русской: Maiev говорит как-то скорее недоверчиво: "Саргарас... Ты говоришь о создателе Легиона." АБСОЛЮТНО без эмоций.
Утром прикреплю соответствующие файлы.
А насчет имен и всего остального: поддерживаю Медведя. Тока вот насчет Murlocks... мне как-то Мурлоки звучат... хотя и другой вариант норм.
Andorhal - это это андорал, а карта это не близзовская (которую Warcrafter клал)
Куэл'Дореи = Высокорожденные = Highborne
Кал'Дореи = Дети луны или Рожденные луной = Ночные эльфы
Старый 11.03.2006, 18:06
Mefist
Is it cocktail hour yet?
offline
Опыт: 98,190
Активность:
Вообще трудно сказать что правильнее - квел талас или куел талас, морлоки или мурлоки. В русском просто нету таких звуков. В первом случае это что-то среднее между в и у, во втором - между у и о
Старый 11.03.2006, 19:18
Арастиор
Пакон враг безграмотности
offline
Опыт: 52,386
Активность:
Nerator согласен!

Например в первой миссии на инглише Артес и Утер разговаривают по-дружески и даже смеются. В версии Софтклаба они говорят как роботы :)
Старый 11.03.2006, 19:23
Кет

offline
Опыт: 111,209
Активность:
Цитата:
Kel'Thuzad - Кел'Тузад

мне кажется, тут правильно, ибо кел тузед в русском звучит благозвучнее...
Старый 12.03.2006, 00:38
ANDREW II
JRRT
offline
Опыт: 5,599
Активность:
Конечно софтклабовцы в некоторых местах накосячили, но в целом поработали на славу. На фоне некоторых других игр смотрится просто рулезно.
Изменённые названия - просто их немного подгоняли, дабы лучше звучало по-русски.
Старый 12.03.2006, 01:09
Медведь
ФффыррфррфффФФфф!
offline
Опыт: 21,702
Активность:
Bloody_Chainsaw дружище Quel'Thalas это не английское - это эльфийская речь записанная латиницой (а родные руны эльфов ты хрен поймёшь). Фтыкай РОК инглиш версию где Артас матерится (:D ) - [a: | wondeful meidjik Kuel thala:s] - за неимением нескольких символов (в табличку лазить лень) в некоторых местах оставил обычные буквы вмексто транскрипционных
ЗЫ и прими к сведению, что инглиш - мой третий родной язык, и я знаю его наравне с русским (который - мой второй родной) И на русском, и на инглише я читаю или слушаю, и сразу понимаю, не переводя (как делают все, кто знает язык достаточно хорошо.

Цитата:
Кстати, что мне ещё не нравится, так это перевод диалогов кампаний.
У ихних переводчиков совсем нету ЭМОЦИЙ в произношении, тогда как в оригинале есть.

Полностью согласен! А ещё софтклабовцы запороли им голоса. (только голос злого Артаса {именно Артаса а не всех Рыцарей смерти} мне понравился больше у софтклаба)

Медведь добавил:
кстати насчёт записи эльфийской речи - такая же ситуация у Толкина, в Властелине, и поэтому там Celeborn ситается как Келеборн а не Селебэрн и тд и тп

Cenarius - [sin`oriэs] - Сенориус (для благозвучия можно Сенариус, триада перевела это как Сенарий)
Kairn - Кэрн (если не учитывать что вместо э должна быть "мягкая а" которой увы в русском нет) В этом случае софтклабовцы правы.
Tichondrius - Тихондриус
Старый 12.03.2006, 06:09
Aspid

offline
Опыт: 8,361
Активность:
Медведь я не понял немного... Вы перевод вара обсуждаете?... ну так мое мнение - пусть лучше б английская версия оставалась как есть...проще английский выучить было бы чем морщиться и корчиться от ихнего перевода...
Старый 12.03.2006, 06:10
Закрытая тема

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы можете скачивать файлы

BB-коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 21:41.