Программы
Предназначение:
Работа с редактором
Автор: Sinistra (Игорёк Ёлкин)
Версия мода: 1.3d
Требование: Reforged 1.36.1
Мод переводит редактор карт на русский язык: триггеры, объекты и другие панели настроек.

Установка:

  1. Поместите содержимое архива в корневую папку Warcraft III
  2. Запустите файл AllowLocalFiles.reg
  3. Готово!
`
ОЖИДАНИЕ РЕКЛАМЫ...

Показан только небольшой набор комментариев вокруг указанного. Перейти к актуальным.
10
32
3 года назад
10
я думаю, тут самый лучший вариант "Юнит триггера"
3
21
3 года назад
3
И почему "Урон по цели"? Это что гугл транслейт? Там же Damage Target - Юнит, получивший урон.
1
22
3 года назад
1
ООо, клёво. Сам таким занимался

Bergi_Bear:
я думаю, тут самый лучший вариант "Юнит триггера"
Самый лучший вариант: "Контекстный юнит".
0
2
3 года назад
0
PT153:
Перевод делался с нуля или поля РО были просто скопированы из ру версии 1.31?
В старом РО был хороший перевод, поэтому не вижу смысла что-то там кардинально менять. Но если присмотреться внимательнее, то можно обнаружить и изменения.
4
8
3 года назад
4
"Юнит триггера"
События тогда уж
0
11
3 года назад
0
Фреймы есть в БЖ функциях?
1
32
3 года назад
1
build, вот в этом и проблема всех переводов, где через слово узко специализированное слово вставляется. Может стоит расширить кто такой GetTriggerUnit(), где-то в текстовом поле, потому что это всё рассчитано разумеется на новичков, допустим атакованный и атакующий, тут вот без знаний английского не понять этого. А на русском сразу ясно где кто

Konstantin19, Фреймов нет, но скоро будут, я подключился к проекту
0
28
3 года назад
Отредактирован PT153
0
В старом РО был хороший перевод
Ну тут фейс палм, там ошибка на ошибке ошибкой погоняет.
Вот просто пример из одной базовой статьи.
Область действия: вот вам и перевод :( вообще-то это эффект, который появляется на месте кастера, при кастовании способностей, имеющих особый радиус действия. Вспомните массовую телепортацию: появляется круг вокруг Джайны.
Причём перевести адекватно возможности всё равно нет, потому что часть полей не понятно что делает.
0
29
3 года назад
Отредактирован Волчачка
0
Пожалуй, я для себя переведу по-своему.
Просто сделаю заместо "Реакция на событие" вот такой "Отклик".
И что-то будет по типу так: "Отклик - Пусковая единица", а триггер обзову как "Курок".
Но перевод от автора, конечно, фаргус отдыхает.
5
18
3 года назад
Отредактирован SNART
5
SomeFire:
Редактор на русском - ересь!
Хорошая шутка, некогда, но очень жестокая, ныне (крайне мягко выражаясь)
Прекращайте делиться уже..У каждого своё мышление, кто-то знает английский и код, кто-то горазд в ландшафте..

Есть кодер сделавший супер-ланд?
Есть ландшафтер сделавший суперкод?
Если могли, были-ли они выдающимися одновременно?
2
32
3 года назад
2
Если могли, были-ли они выдающимися одновременно?
Да, но люди обладающие такими навыками уже покинули варкрафт. Давай не будем оффтопить и разводить очередное перемалывание костей. В этом топике обсуждаем сам перевод, хвалим за проделанную работу, указываем на недостатки, или вносим свои предложения
Показан только небольшой набор комментариев вокруг указанного. Перейти к актуальным.
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите на сайт.