Бюро Переводов

» опубликован
Внимание!
В связи с тем, что лидер данного проекта был назначен куратором перевода ресурсов для проекта StarCraft 2, деятельность Бюро Переводов (в частности активность) была поставлена под сомнение. В настоящее время, проект закрыт. Желающим возродить проект, писать лично пользователю FYAN.
» открыть
Главной задачей данного проекта является помощь пользователям в создании переводов английских материалов на русский язык (или наоборот).
У нас вы можете задавать вопросы, при возникновении проблем с переводом, а также заказывать и добавлять собственные переводы (чит. ниже).

Правила

  1. Отказ от ответственности:
1.1. Команда "Бюро Переводов" (далее "мы") оставляет за собой право в отказе перевода без объяснения причин;
1.2. Мы не несем ответственности за содержание и качество переводимых ресурсов.
  1. Авторское право:
2.1. Авторство перевода текста остается за участниками перевода, а также заказчиком(-ами), при условии, если заказчик(-и) является(-ются) автором(-ами) подлинного переводимого материала;
2.2. Публикация перевода без указания авторов запрещена.
  1. Общее положение:
3.1. Заказы принимаются только от зарегистрированных пользователей данного сайта.
Редакция правил от 30.05.12

Заказ перевода

Нуждающемуся в переводе какого-либо материала достаточно создать ресурс с исходным (английским) текстом, помещенным под спойлером.
Внимание! За редактирование текста и консультации в Вопросах и Ответах, мы не присваиваем себе авторское право. В данном случае, авторское право остается полностью за пользователем. Возможно, вам стоит попробовать перевести самим, например, при помощи сайта-переводчика от Google, а проделанную работу опубликовать на сайте.
[ ЗАКАЗАТЬ перевод ]

Публикация личного (готового) перевода

Если вы считаете, что переведенный вами ресурс (например, программа) достойного качества, то смело опубликовывайте его в нашем проекте. В ином случае, если перевод слабый, мы будем вынуждены попросить вас о дальнейшем редактировании текста.
[ ОТПРАВИТЬ перевод ]

 

Просмотров: 16 824

sashoc #1 - 6 лет назад 1
Проект зачет, не ожидал что такое чудо на XGM(переведи-ка) появится)
Aws #2 - 6 лет назад 0
А если новость вы перевели, а кто-то собирается переведённую версию выкладывать, то автора перевода записывать в авторы ресурса или написать в самом описании ресурса?
А можно к вам записаться?
FYAN #3 - 6 лет назад (отредактировано ) 0
Aws, да, записал. Нам чем больше, тем лучше.
А если новость вы перевели, а кто-то собирается переведённую версию выкладывать, то автора перевода записывать в авторы ресурса или написать в самом описании ресурса?
это невозможно. перевод новостей осуществляется через договоренность. Когда заказчик получает перевод, он обязан указать в авторах ресурса всех переводчиков
Это сообщение удалено
FYAN #5 - 6 лет назад 0
Msey, внес. Кстати, вопрос: самому нельзя вступать в проект?
Я имею ввиду, вроде должна быть кнопочка такая...
Стратег #6 - 6 лет назад 0
Я немного не понял, что тут и как? В чем смысл переводить с английского на русский? Это многие могут, при том имея интернет. А вот наоборот, это поинтересней.
FYAN #7 - 6 лет назад (отредактировано ) 0
Я немного не понял, что тут и как?
я вроде все подробно написал) Короче, в скором времени всё станет яснее.
В чем смысл переводить с английского на русский? Это многие могут, при том имея интернет.
  1. Если многие могут, то почему в нашем проекте мало (точнее вообще нет) активных участников?
  2. много отличных статей, например, для ск2 на зарубежных сайтах. Их надо искать.
  3. также планируется не тупо перевод статей. Может быть это и легко. Но в планах также - локализация мини-игр, карт и мелкого софта. А для этого нужны люди. Причем - немало.
Харгард #8 - 6 лет назад 1
Прикольно задумал, FYAN, бюро переводов.
Готовые статьи чувствовали бы себя лучше в тематических блогах. Хотя, когда допилят поиск, это будет не важно.
Еще. Обязательно задумайся об обратном переводе, как советует Krosper.
Или даже о услугам лидерам проектов в налаживании связей, найме и координировании англоязычных сотрудников.
FYAN #9 - 6 лет назад 0
Обязательно задумайся об обратном переводе
так ведь такое есть. когда создаешь ресурс, там в доп. полях)
P.S. поправил главную страничку. теперь более-менее родился проект. осталось клепать переводы и ловить заказы
stanislav1702 #10 - 6 лет назад 0
Карты переводите?
FYAN #11 - 6 лет назад 0
stanislav1702, пока что нет. Нам нужно для начала пополнить проект статьями. Потом - всё остальное.
Bornikkeny #12 - 6 лет назад 2
Проект супер! Переводчик от Google нервно курит. Жалко что с английским плоховато, а то хотел к вам присоединится.
FYAN #13 - 6 лет назад 2
Проект супер!
спасибо, конечно, но мы пока мало что сделали.)
p.s. я никогда не получал подобных отзывов, что даже поначалу подумал, что это ирония.))
Bornikkeny #14 - 6 лет назад 0
FYAN, не надо скромничать, а будет ли у вас сервис перевода в Skype?
FYAN #15 - 6 лет назад 0
будет ли у вас сервис перевода в Skype?
хах. Так, гугл-транслятор не мы создали. (если ты про это имел ввиду)
Его Google создал.
Bornikkeny #16 - 6 лет назад 0
Я это знаю. =)
GeneralElConsul #17 - 6 лет назад 0
А почему не Варкрафт тоже?
FYAN #18 - 6 лет назад 0
GenElCon, все игры. Но пока что мы хотим заняться старкрафтом 2. Потом до всего остального доберемся.
2 комментария удалено
ScorpioT1000 #21 - 6 лет назад 0
Выдан уровень 3 в связи с введением тематик, тематика изменена на "Литература".
girvel #22 - 6 лет назад 0
FYAN, хороший проект, а главное - полезный. Наверное, я теперь не буду по слову переводить хоть несколько текстов на английском.
Это сообщение удалено
PUVer #24 - 6 лет назад 1
Переведена новость по моему проекту и на хайв запощена. Спасибо бюро переводов за это!=)
Shadow_Man #25 - 6 лет назад 0
Какие ,,требования,, для вступления?
FYAN #26 - 6 лет назад 1
Shadow_Man, посещение проекта, хоть какая-то активность, умение переводить тексты при помощи подручных средств)
нагрузка в зависимости от вашего желания
Shadow_Man #27 - 6 лет назад 0
Ну тогда смело можно меня добавлять)
да и пару текстов в лс сразу,вспомню хоть как переводить ;)
FYAN #28 - 6 лет назад 0
пару текстов в лс
у нас работа организуется посредством системы заданий
вы можете сами выбрать легкие тексты, которые будете переводить
Diazzz #29 - 6 лет назад 0
Хотел-бы вступить в проект. Практика перевода мне не помешала-бы.
Msey #30 - 6 лет назад 1
За низкую активность я понижаю уровень проекта до 2
FYAN #31 - 6 лет назад (отредактировано ) -2
Msey, какая еще низкая активность, о чем вы говорите?
  1. последнее проявление активности было вчера, вот
  2. сейчас набираются люди для глобального перевода карты GW (начало 27 числа этого месяца). За последнее время пока что переведено несколько новостей для данного проекта.
  3. весь контент, который был совсем недавно, сейчас расформирован по другим проектам в связи с тем, что БП поменяло концепцию. Теперь мы переводим не для нашего проекта, а для других

Как собственно и всегда, буду жаловаться. Спасибо.
Msey #32 - 6 лет назад 0
  1. нет активности
  2. где линки на статьи?
  3. опять таки не вижу примеры работ
FYAN #33 - 6 лет назад 0
Msey, предупредить можно было и разговора не было
BelDm #34 - 6 лет назад 0
я понижаю уровень до 2
<3 Вообще, всем таким проектам (не относящимся к моддингу) нужно оставлять только первый уровень.
FYAN #35 - 6 лет назад 1
BelDm, да ты тукан, не шаришь